Kultuuriprogramm
Kultuurikorüfeed Saksamaalt ja Austriast 7.-10. maini Tartus!
- 30. apr. 2019
- Kirjutas: Vaike Hint
- Rubriik: Kultuurikava Uudised ja teated
TEISIPÄEVAL, 7. mail kell 17.00 Tartu Linnaraamatukogu saalis
Kohtumine saksa kirjaniku Ralf Rothmanniga. Prima Vista.
Kirjanikuga vestleb kirjandusteadlane Dieter Neidlinger.
Vestluse keskpunktis on kirjaniku eesti keelde tõlgitud romaan „Surra kevadel“ (Hea Lugu, 2015). Üritus on saksa keeles, sünkroontõlge eesti keelde. Toetavad: Goethe Instituut Eestis ja Tartu Saksa Kultuuri Instituut. Info tel 736 1374.
KOLMAPÄEVAL, 8. mail kell 22.00 Veinibaaris Vein ja Vine.
Austria kirjaniku Daniel Wisseri teksti-perfomance „Dorpat“
Absurdilaastud, millest osa spetsiaalselt Tartu jaoks kirjutatud, kõlavad autori esituses, eestikeelseid tõlkeid loeb Siim Lill. Prima Vista.
NELJAPÄEVAL, 9. mail kell 16.30 Tartu Linnaraamatukogu saalis.
Kohtumine austria kirjaniku Daniel Wisseriga. Kirjanikuga vestleb tõlkija Piret Pääsuke.
Vestluse keskmes on Wisserile Austria raamatuauhinna toonud romaan „Mägede kuninganna“ („Königin der Berge“, 2018), mille eesti keeles andis välja kirjastus Tänapäev. Üritus on saksa keeles, sünkroontõlge eesti keelde. Toetab Austria Suursaatkond. Info tel 736 1374. Prima Vista.
REEDEL, 10. mail 2019 kell 19 salongiõhtu Saksa Kultuuri Instituudis. Esineb Austria ooperilaulja Anokȉ von Arx kontsertkavaga „Aariad Euroopast“. Pianist Jaan Kapp. Kontserdi toob Tartusse Tartu SKI koostöös Austria Suursaatkonnaga Tallinnas. Ooatud on kõik saksakeelse kultuuri ja muusika sõbrad! Kontserdi aukülaline on Austria Suursaatkonna asejuht hr Erik Dreymann. Sissepääs tasuta.
LISA: Prima Vistale tuleb saksa kirjanik Ralf Rothmann
Mainekas kirjanik kohtub huvilistega 7. mail kell 17.00 Tartu
Linnaraamatukogu saalis. Teda usutleb kirjandusteadlane Dieter
Neidlinger. Kuigi vestluse keskpunktis on Mati Sirkeli tõlkes eesti
keeles ilmunud sõjaromaan „Surra kevadel“, tuleb juttu autori loomingust
laiemalt.
Rothmann sündis 1953. aastal, tema lapsepõlv möödus Ruhri
tööstuspiirkonnas, kus isa töötas söekaevanduses ja ema oli restoranis
ettekandja. Ta õppis müürsepaks ning teenis elatist ehitusel, hiljem
mitmete juhutöödega. 1976. aastal siirdus ta Berliini, kus elab
vabakutselisena tänaseni.
Rothmanni looming jaguneb kolmeks: Ruhri kaevanduspiirkonna elu-olu
käsitlevad teosed, Berliini romaanid ja jutustused ning sõjaromaanid.
Teda on nimetatud Saksamaa tegelikkuse portreteerijaks, suurepäraseks
jutustajaks, kes on andnud hääle tavalisele lihtsale inimesele.
Rothmanni romaanides pulbitseb elu, mida kirjeldades on autori keel
poeetiline, mahlakas ja detailirohke.
2015. aastal ilmunud „Surra kevadel“ (Im Frühling sterben) osutus juba
1980.-tel kirjandusse tulnud autori jaoks läbimurdeteoseks: romaan on
tõlgitud 25 keelde, sellest kõneldes on tõmmatud paralleele Günter
Grassiga ja tuletatud meelde Remarque’ romaani „Läänerindel muutuseta“.
Romaani peategelased on 17-aastased noormehed, kaks Põhja-Saksamaa
farmis töötavat sõpra. Noorukid saadetakse 1945. aasta kevadel
sundmobilisatsiooni korras rindele, kuigi sõda on selleks hetkeks juba
kaotatud.
Romaanis püüdis Rothmann sisuga täita isa vaikimisest tekkinud
tühimiku, sest isa ei rääkinud sõjast kunagi, kuigi kandis sõda elu
lõpuni endaga kaasas. Romaanis tõstatub traumaatilise kogemuse
järgmistele põlvkondadele pärandumise küsimus.
Rothmann on andekas ja tunnustatud kirjanik, kes on alati säilitanud
distantsi peavoolukirjandusega. Näiteks ei lubanud end seada
kandidaadiks saksa raamatuauhinnale. Ta arvab, et kirjaniku jaoks on
kõige olulisemad elukogemus ja empaatiavõime. Rothmann julgeb öelda, et
kirjandus võiks inimesi kõige paremas mõttes liigutada ja rõõmustada.
„Kirjutamine on minu jaoks õnn, õnne võimalus. Muide, nagu ka lugemine“
on ta öelnud.
Rothmanni raamatuid saksa keeles leidub Tartu raamatukogudes rohkelt.
Eesti keeles ilmus Akadeemia aprillinumbris jutustus „Ketsemani“ koos
Dieter Neidlingeri esseega autori loomingust.